Şunun için tam çeviri sonucu bulunamadı متلقي الأموال

Soru & Cevap
Text Transalation
Kelime ekle
Gönder

Çevir Fransızca Arapça متلقي الأموال

Fransızca
 
Arapça
İlgili Sonuçlar

örneklerde
  • L'homme que vous suivez est l'un des destinataires.
    .الرّجل الذي تتبعه هو أحد متلقّيّ الأموال
  • Les fonds sont allés surtout au secteur alimentaire, qui a absorbé 35 % des sommes consacrées à la solution de la crise du Darfour.
    وكان قطاع الأغذية أكثر القطاعات المتلقية للأموال حيث استأثر بنسبة تناهز 35 في المائة من مجموع الأموال المقدمة لأزمة دارفور.
  • Le mécanisme prévu à cet effet repose sur la communication d'informations sur toute opération suspecte à l'autorité nationale compétente.
    ولهذا الغرض، فإن آلية الرقابة المتوخاة في بيرو هي قيام الكيانات المحددة المتلقية للأموال بالإبلاغ عن المعلومات المتعلقة بالمعاملات المريبة إلى الكيان الوطني المختص.
  • La désignation du PNUD en tant que gestionnaire du Fonds permet d'utiliser les mécanismes de gestion de fonds d'affectation spéciale existants et notamment de faire appel à des organismes des Nations Unies, qui opéreront en tant qu'allocataires officiels des fonds, et qui, à leur tour, confieront la mise en œuvre à des partenaires locaux (services gouvernementaux, organisations internationales ou ONG).
    وقد أتاح تعيين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مديرا للصندوق إدماج الآليات الإدارية للصناديق الاستئمانية القائمة كإشراك وكالات من الأمم المتحدة تعمل كجهات رسمية متلقية للأموال وتعهد بدورها بمهمة تنفيذ المشاريع إلى شركاء محليين كالنظراء الحكوميين ومنظمات دولية ومنظمات غير حكومية.
  • a) Modification des seuils pour le classement des pays en fonction des taux d'inflation moyens mondiaux pour les quatre dernières années, afin de prendre en compte la croissance économique réelle des pays bénéficiaires des MCARB (taux d'inflation appliqué : 4 %);
    (أ) تغيير التصنيف القطري للعتبات بحيث تتضمن متوسط معدل التضخم العالمي للسنوات الأربع السابقة، كي يؤخذ في الاعتبار النمو الاقتصادي الحقيقي للبلدان المتلقية للأموال في إطار هدف تخصيص الموارد من الاعتمادات الأساسية (معدل التضخم المستخدم هو 4 في المائة).
  • S'agissant d'ONUSIDA, l'UNICEF joue plusieurs rôles, y compris ceux de coparrain, de membre non votant du Conseil de coordination des programmes, de dépositaire des fonds en provenance du budget unifié et du plan de travail, d'organisation chef de file pour la collecte et l'analyse de données sur les indicateurs, et de participant aux groupes thématiques de l'ONU sur le VIH/sida dans de nombreux pays.
    وتؤدي اليونيسيف أدوارا متعددة تجاه البرنامج، من بينها، أدوار المشاركة في الرعاية، عضو لا يحق له التصويت في مجلس تنسيق البرنامج، ومتلقية للأموال الواردة من الميزانية الموحدة وخطة العمل، وقائدة في جمع البيانات وتحليلها للمؤشرات ومشاركة في أفرقة موضوع الأمم المتحدة المعني بالفيروس/الإيدز في بلدان كثيرة.
  • Il demeure cependant que ces systèmes de transfert d'argent peuvent être utilisés abusivement par des terroristes et d'autres criminels.
    فما لم توجد آليات لتحديد متعهدي أنظمة التحويل هذه، ومواقعهم، ومحولي الأموال والمتلقين، أو أسلوب تسوية الحسابات بين المتعهدين، فإن منع هذه التجاوزات يعتبر من قبيل المستحيل تقريبا.
  • De plus, pour que l'on puisse mieux tirer parti des fonds humanitaires communs, il faut d'une part que les bailleurs versent leurs contributions dès le début des opérations, ce qui rehaussera leur prévisibilité aux yeux des bénéficiaires ainsi que leur maniabilité du point de vue du coordonnateur de l'action humanitaire, et de l'autre, simplifier les exigences redditionnelles, accélérant ainsi leur allocation.
    كما تتطلب الصناديق المشتركة للأغراض الإنسانية أن يكثف المانحون مساهماتهم في البداية لضمان زيادة إمكانية التنبؤ بإتاحة الأموال للمتلقين وزيادة المرونة المتاحة لمنسقي الشؤون الإنسانية وتبسيط متطلبات الإبلاغ المفروضة عليهم من أجل الإسراع بتوفير المخصصات.
  • À cette occasion, nous tenons à réaffirmer notre profonde conviction, renforcée au cours de l'année dernière alors que nous présidions avec l'Australie le Comité permanent sur l'assistance aux victimes et la réinsertion socioéconomique, que, sans croissance des fonds destinés à la réinsertion des victimes des mines et sans réexamen de la façon dont les donateurs et les bénéficiaires conçoivent l'utilisation des fonds disponibles, on ne pourra pas mener à bien cette tâche particulièrement importante.
    وأود في هذه المناسبة أن أعرب مجدداً عن اقتناعنا الراسخ، الذي زاد رسوخا خلال العام الماضي عندما شاركنا أستراليا في رئاسة اللجنة الدائمة المعنية بمساعدة ضحايا الألغام وإعادة تأهيلهم وإدماجهم، بأنه، ما لم يزداد تمويل إعادة إدماج ضحايا الألغام وما لم يعاد النظر في النهج الذي تتبعه الجهات المانحة والجهات المتلقية في استخدام الأموال المتاحة، لن نستطيع إنجاز هذه المهمة الهامة.
  • Par conséquent, nous pensons qu'il va de soi que la Commission de consolidation de la paix n'est pas seulement une affaire de bailleurs de fonds et de récipiendaires, mais qu'elle sert aussi à donner des conseils et un appui en matière de politiques, tant par le biais de l'enseignement par l'exemple qu'en formulant des politiques fondées sur les traits spécifiques de la société concernée.
    ونتيجة لذلك، نرى من البديهي أن لجنة بناء السلام لا تتعلق فقط بالجهات المانحة للأموال والمتلقية لها وإنما أيضا بإسداء المشورة وتقديم الدعم المتعلق بالسياسات، سواء من خلال التعلم عن طريق القدوة أو من خلال المساعدة في وضع سياسات قائمة على خصائص المجتمع المعني بالذات.